Johannes, Kramer
Ergebnisse (411–420 von 505)
Indirekte Übersetzung, oder: warum auch Linguist*innen wissen sollten, wie Netflix seine Filme untertitelt
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 28 (2022), Heft 2 : S. 33–44
Zur Übersetzung aus dem Katalanischen
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 10 (2004), Heft 1 : S. 35–56
Besprechungen
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 97–111
Zu deutsch-franzosischen Entlehnungen. Anmerkungen zu einer Rezension
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 91–95
Die Nackten und die Knoten
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 81–89
La philologie romane et les confins de la philologie française
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 73–80
Einige Besonderheiten des Portugiesischen in Luxemburg
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 61–72
La diferenciación léxica en los paises hispanohablantes y la muy debatida cuestión de la unidad de la lengua: Estudio analitico de los tecnicismos de oficina
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 41–59
Cyber-français oder néo-français: Chat- Kommunikation ais Indikator für Sprachwandel?
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 19–39
Ancora sulla Scuola poetica siciliana: dai nuovi reperti alla nuova edizione
Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG), Bd. 9 (2003), Heft 2 : S. 5–18
Publishing Platform by CloudPublish