Menu Expand

Sabini Epistulae

Mit Übersetzung und kritischem Kommentar

Herausgeber: Lingenberg, Wilfried

Antike Texte, Bd. 1

2018

Zusätzliche Informationen

Bibliografische Daten

Abstract

Eineinhalb Jahrhunderte lang galten die drei Sabinusbriefe – Odysseus schreibt an Penelope, Demophoon an Phyllis, Paris an Oinone – als Fingerübung eines Humanisten. Erst in jüngster Zeit stellte sich heraus, daß das kleine Werk wohl doch eine mittelalterliche Überlieferungsgeschichte hat, schon in der Antike rezipiert worden ist und der Literatur der ersten Jahrzehnte n. Chr. angehört. Die kritische Neuausgabe legt erstmals beide erhaltenen Textzeugen zugrunde und geht darüber hinaus der Editionsgeschichte seit Beginn des Buchdrucks im Detail nach. Beigegeben sind eine Prosaübersetzung, ein Konjekturenrepertorium sowie ein ausführlicher kritischer Kommentar. Gleichzeit laden der geringe Textumfang und die übersichtliche Uberlieferungs- und Forschungslage dazu ein, eine Fallstudie zu den Grundsätzen von Textkritik und Editionstechnik auszuarbeiten, die vielleicht der universitären Ausbildung dienlich gemacht werden kann: An lediglich zwei Textzeugen, einer Handschrift und einem Druck, beide von charakteristisch unterschiedlichen Schreiberpersönlichkeiten angefertigt, läßt sich im kleinen und modellhaft studieren, wie zunächst ein Archetypus rekonstruiert und dann davon ausgehend der zugrundeliegende Dichtertext ermittelt wird.

Inhaltsverzeichnis

Zwischenüberschrift Seite Aktion Preis
Cover Cover
Titel 3
Impressum 4
Inhalt 6
Einleitung 7
Werk und Autor 8
Textgeschichte 10
Zur Ausgabe 14
Quellen 15
Textzeugen 15
Ausgaben 15
Textkritisches Schrifttum 17
Deutsche Übersetzungen 19
Text und Übersetzung 22
Accessus 22
Sabini Epistulae 24
Konjekturen 49
Nach Urhebern 59
Kritischer Kommentar 63
Register 99
Personen, Sachen, Wörter 99
Mythische Namen 103
Stellen 105
Backcover 108