Menu Expand

Vers une esthétique interculturelle de la réception

Pillet, Fabien

Beiträge zur Literaturtheorie und Wissenspoetik, Bd. 5

2016

Zusätzliche Informationen

Bibliografische Daten

Abstract

Les recherches comparatistes contemporaines, notamment à travers les différents modèles de ‘World Literature’ développés à partir de la fin du siècle dernier, tendent, si ce n’est à abandonner, en tout cas à prendre de moins en moins en considération les aspects proprement esthétiques de la littérature. Ce livre se propose de s’opposer à cette tendance en offrant un modèle théorique alternatif. Convaincu que la dimension réceptrice de l’art littéraire est la meilleure voie pour une analyse esthétique et interculturelle, l’ouvrage présente un modèle fondé à la fois et sur l’adaptation et la spatialisation des principaux concepts de l’esthétique de la réception et sur une ‘cartographie’ des diverses relations culturelles possibles entre les différents espaces littéraires produisant et recevant des textes. Un modèle théorique pertinent devant pouvoir s’appliquer, le livre présente aussi trois études de cas de réception interculturelle démontrant sa pertinence et sa validité.

Inhaltsverzeichnis

Zwischenüberschrift Seite Aktion Preis
Cover C
Titel III
Impressum IV
Remerciements V
Précisions concernant le travail VI
Table des matières IX
Introduction XIII
I Les études de réception et leur place dans les études littéraires comparatistes contemporaines 1
I.1 L’"Esthétique de la réception" : Apports conceptuels et limites de la théorie jaussienne pour une étude interculturelle 2
I.1.1 L’horizon d’attente 3
I.1.1.1 Étude critique du concept 3
I.1.1.2 L’"horizon d’attente" dans la réception interculturelle 22
I.1.2 L’écart esthétique 24
I.1.2.1 Étude critique du concept 24
I.1.2.2 L’"écart esthétique" dans la réception interculturelle 33
I.1.3 L’herméneutique question/réponse 35
I.1.3 1 Étude critique du concept 35
I.1.3.2 Le rôle de l’"herméneutique question/réponse" dans la réception interculturelle 51
I.1.4 Le passé nazi de Jauß dévoilé et la place de l’esthétique de la réception dans les études littéraires 54
I.2 La question de la réception dans les sciences humaines et sociales et en littérature comparée aujourd’hui 58
I.2.1 Les études de réception dans les "Cultural Studies" 58
I.2.2 La réception au sein des études littéraires comparatistes contemporaines 66
Conclusion 75
II Les transferts culturels, la mondialisation littéraire et les relations interculturelles 77
II.1 Apports conceptuels et limites des "transferts culturels" et de la "World Literature" 77
II.1.1 Les "transferts culturels" 78
II.1.1.1 Transferts et espaces culturels 78
II.1.2 Un apport fondamental des transferts culturels : l’étude de la manière dont les oeuvres voyagent 89
II.1.1.3 L’anti-comparatisme des "transferts culturels" 92
II.1.2 La "World Literature" 98
II.1.2.1 La réception dans la conception de David Damrosch 99
II.1.2.2 Les conceptions sociologiques de la "World Literature" et la question de la réception 112
L’approche de Pascale Casanova 113
L’approche de Franco Moretti 119
II.1.2.3 Apports et limites de la World Literature pour l’esthétique de la réception interculturelle 123
II.2 La notion d’espace et la question de sa place en théorie littéraire et dans les sciences humaines 127
II.2.1 Le concept d’espace 128
II.2.1.1 Les différentes conceptions philosophiques possibles et notre conception de l’"espace" 128
II.2.1.2 L’espace en théorie littéraire et notre usage du concept 131
II.2.2 Les espaces culturels dans les sciences humaines 143
II.3 Réception et espaces culturels 148
II.3.1 Le casse-tête de l’espace culturel de réception 149
II.3.2 Les quatre espaces culturels 157
II.3.2.1 L’espace local de réception 157
II.3.2.2 L’espace européen et la réception intra-européenne 158
II.3.2.3 Objections à l’espace européen et réponses 164
II.3.2.4 L’espace mondial et la réception interculturelle 169
L’espace culturel mondial en langues européennes 169
L’espace culturel mondial en langues non européennes 176
L’appartenance de certains espaces culturels aux deux dimensions de l’espace mondial 178
II.3.2.5 L’espace et la réception postcoloniaux 181
II.3.2.6 Réponse à trois objections (éventuelles) sur les espaces culturels 183
Conclusion 188
III L’esthétique interculturelle de la réception en pratique Trois études de cas 191
III.1 "Madame Bovary" dans l’espace européen de langue allemande 191
III.1.1 La réception critique de "Madame Bovary" en Allemagne 194
III.1.1.1 L’"horizon d’attente" face au «Réalisme littéraire» entre la France et l’Allemagne 194
III.1.1.2 "Madame Bovary" en allemand ou l’importance de la traduction 199
III.1.1.3 "Madame Bovary" en Allemagne : l’horizon d’attente et l’écart esthétique intra-européen 210
III.1.2 La réception intra-européenne créatrice : "Effi Briest" et "Madame Bovary" 217
III.1.2.1 Deux façons réalistes de représenter la mort 219
III.1.2.2 "Madame Bovary", "Effi Briest" : Horizon d’attente et herméneutique question/réponse dans le réalisme européen 232
III.1.2.3 La réception d’"Effi Briest" au pays de "Madame Bovary" 241
III.2 L’espace littéraire mondial en langues européennes : Le réalisme magique entre Europe et Amérique 247
III.2.1 Origine et clarification de l’expression réalisme magique 248
III.2.1.1 Structure du réalisme magique 249
III.2.1.2 Précision sémantique et historique sur la locution «Réalisme magique» en littérature 258
III.2.2 Le réalisme magique de l’espace culturel européen : Grass et Calvino 261
III.2.2.1 Le "réalisme magique" européen et l’importance du décentrement 262
Textes réalistes magiques et décentrement 269
III.2.2.2 L’unité culturelle du "réalisme magique" de l’espace européen 276
III.2.3 Le réalisme magique dans l’espace culturel latino-américain et caribéen 280
III.2.3.1 De l’espace européen à l’espace mondial en langues européennes : le transfert de la locution "réalisme magique" en Amérique latine 281
III.2.3.2 La réception créatrice du réalisme magique dans l’espace latino-américain et caribéen 286
Le "réalisme magique dans" Le souslieutenant enchant 287
Le "réalisme magique dans" La Santa 292
III.2.3.3 La différence herméneutique entre le réalisme magique européen et le réalisme magique latino-américain et caribéen 298
III.2.4 Theo L D’Haen et la pluralité herméneutique du réalisme magique 300
III.2.5 Le réalisme magique comme mode narratif universel 302
III.3 Les réceptions critique et créatrice postcoloniales du roman colonial "Heart of Darkness" 308
III.3.1 Les études postcoloniales et la réception 308
III.3.2 La réception critique postcoloniale de "Heart of Darkness" 310
III.3.2.1 La réception critique de Chinua Achebe 310
III.3.2.2 L’horizon d’attente, l’herméneutique question/réponse de la réception postcoloniale 328
III.3.2.3 Lecture postcoloniale ou lecture raciale : Une ambiguïté problématique de la critique d’Achebe 332
III.3.2.4 Une autre réception postcoloniale de "Heart of Darkness" : Edward Said 336
III.3.2.5 Intérêts (et limites) de la réception postcoloniale 342
III.3.3 Une réception créatrice postcoloniale de "Heart of Darkness" : "Things Fall Apart" de Chinua Achebe 343
III.3.3.1 Achebe romancier postcolonial : "Things Fall Apart" 343
III.3.3.2 Une réception africaine de Things Fall Apart 348
III.3.4 La question du public : une opposition spécifique aux études de réception postcoloniale 355
Conclusion 361
Bibliographie 367
Index des noms 381