Menu Expand

The Dynamics of Faroese-Danish Language Contact

Petersen, Hjalmar P.

Germanistische Bibliothek, Bd. 37

2012

Zusätzliche Informationen

Bibliografische Daten

Abstract

There are two official languages on the Faroe Islands, Faroese and Danish; Faroese is the dominant Language and Danish the first second Language that children acquire. The question addressed in this book is what the exact transmission processes in this asymmetrical bilingual setting are. By combining van Coetsem’s notions of Recipient Language Agentivity and Source Language Agentivity with parts of Myers-Scotton’s and Jake’s frameworks, the author succeeds in explaining the Language setting on the islands.

Inhaltsverzeichnis

Zwischenüberschrift Seite Aktion Preis
Preface and acknowledgment 5
Contents 7
Abbreviations and symbols 11
1 Introduction 15
2 A short overview of language contact and bilingualism 19
3 An overview of the history of the Faroese language 29
4 Bilingualism on the Faroe Islands and the social settings of Faroese 35
4.1. When did the Faroe Islanders become bilingual? 35
4.2. When do Faroese children acquire Danish? 40
4.3. The socially dominant language and the domains of Faroese and Danish 40
4.4. The attitude towards Danish 42
4.5. Language awareness and purism 44
5 State-of-the-art report 49
6 Methodology 55
7 Some typological differences between Faroese and Danish 59
8 Recipient language agentivity; Source language agentivity and neutralization 69
8.1. RL agentivity 75
8.2. SL agentivity 79
8.3. Neutralization 80
8.4. Comparing with other models 85
9 Recipient language agentivity 87
9.1. Phraseology. Cases of RL agentivity; multiple transfer 88
9.2. Lexical borrowings 90
9.3. The Borrowing Scale and Danish in Faroese 91
9.4. Adaptation and imitation to Faroese morphology and phonology 99
9.5. Conversion in Recipient language agentivity 100
9.6. Codeswitching or imitation as inclusion in Faroese 174
9.7. Why diffusion in Faroese? 178
10 Source language agentivity: Faro-Danish 181
10.1. Singly occurring words, embedded islands and nonce borrowings 182
10.2. Intra-sentential codeswitching or imposition as inclusion [÷nativized] 183
10.3. Conjunctions 196
10.4. Embedded islands 197
10.5. Summarizing the codeswitching and embedded island data 200
10.6. Nonce borrowings or imposition as integration [+nativized] 200
10.7. Conversionas imposition in SL agentivity 209
10.8. Genderin Faro-Danish 228
10.9. Mixed compounds 235
11. Imposition as approximation: Vowel values in Faro-Danish 237
12. Increasing English influence on Faroese 239
13. Conclusion 247
References 249
Appendix 259
Some important numbers 259
The letter to Heðin Brú (around1930) 259
Faro-Danish data 260
Codeswitching, nouns 260
Self-repair, nouns 263
Codeswitching, verbs 265
Self-repair, verbs 266
Codeswitching, other content morphemes 266
Other morphemes: 270
Early system morphemes 272
Codeswitching, conjunction 273
Embedded Islands 274
Nonce borrowings 278
Nonce borrowings, nouns: self repair 282
Nonce borrowings, verbs 282
Nonce borrowings, verbs: self-repair 284
Nonce borrowings, adjectives, past participles 284
Nonce borrowings, adverbs 286
Accommodation rules in nonce borrowings 287
Semantic conversion: 288
Gender 308
Mixed compounds 312
Vowels 314