Menu Expand

Sprachkritik und Lexikographie

Eine vergleichende Untersuchung französischer und spanischer Wörterbücher mit dem Schwerpunkt auf den Akademiewörterbüchern

Funk, Johannes

Studia Romanica, Bd. 207

2017

Zusätzliche Informationen

Bibliografische Daten

Abstract

Wörterbuchautoren haben sowohl in der französischen als auch in der spanischen Sprechergemeinschaft eine Machtposition, die mit dem großen öffentlichen Interesse für sprachliche Fragen und Auseinandersetzungen in der Frankophonie und Hispanophonie in Verbindung steht. Besonders die prestigeträchtigen Sprachakademien nehmen über ihre Wörterbücher sprachlichen, aber auch gesellschaftlichen und politischen Einfluss. Ihre sprachbewertenden Urteile werden von vielen Sprechern nicht selten unkritisch übernommen. Dabei basiert jedes lexikographische Referenzwerk auf Entscheidungen, die häufig nicht auf objektivierbare Kriterien zurückzuführen, sondern manchmal auch absichtlich wertend sind und den Wörterbuchbenutzer in seinem Sprachgebrauch beeinflussen. Dadurch wird jeder Wörterbuchautor zum ‚Sprachkritiker‘, der zumindest in der Wahrnehmung vieler Benutzer festschreibt, was ‚richtig‘ und was ‚falsch‘ ist.

Inhaltsverzeichnis

Zwischenüberschrift Seite Aktion Preis
Cover C
Titel 3
Impressum 4
Danksagungen 7
Inhaltsverzeichnis 9
0 Wörterbücher als sprachliche Autoritäten 15
1 Sprachreflexion und Sprachkritik 21
1.1 Romanistische Forschungsarbeiten zu ‚Sprachreflexion‘ 21
1.1.1 Ansätze zur Behandlung von ‚Sprachreflexion‘ 21
1.1.2 Romanistische Abhandlungen zu ‚Sprachreflexion‘ mit eigener konzeptueller Entwicklung 26
1.1.2.1 Theorie einer Sprachpolitik (Bochmann 1993) 26
1.1.2.2 Theorie einer Sprachkultur, Sprachbewertung und Sprachpflege (Lebsanft 1997) 28
1.2 ‚Sprachkritik‘ – ein Konzept aus der Germanistik 32
1.3 Übertragung des Konzepts der ‚Sprachkritik‘ auf die französische und spanische Lexikographie 34
1.3.1 Sprachkritische Textsorten 35
1.3.1.1 Sprachkritische Textsorten – allgemein 35
1.3.1.2 Wörterbücher als sprachkritische Textsorte 39
1.3.1.2.1 Wörterbücher und Sprachnormierung bzw. Sprachkritik – Forschungsstand 39
1.3.1.2.2 Sprachnormenkritik und Lexikographie 43
1.3.1.2.2.1 Sprachnormenkritik als Teilbereich der Sprachkritik 43
1.3.1.2.2.2 Feministische Wörterbuchkritik 45
1.3.2 Akademien als sprachkritische Akteure 49
2 Bestimmung des Untersuchungsgegenstandes 51
2.1 Sprachkritik im Wörterbuch 54
2.1.1 Sprachkritischer Diskurs im Wörterbuch 54
2.1.2 Der sprachkritische Kommentar in Wörterbucheinträgen 55
2.1.2.1 (Sprachkritische) Kommentare im französischen Akademiewörterbuch und im ‚Petit Robert‘ (2014) 61
2.1.2.2 (Sprachkritische) Kommentare in den spanischen Akademiewörterbüchern 65
2.2 Sprachkritik im lexikographischen Arbeitsprozess 68
2.2.1 Die Frage nach wertender Sprachreflexion im lexikographischen Arbeitsprozess in der metalexikographischen Forschungsliteratur 68
2.2.2 Pilotstudie zur Dokumentation der Ausarbeitung des ‚Diccionario ʻCoruña' de la lengua española actual (DCLEA)‘ 69
2.2.2.1 Der ‚Diccionario ʻCoruña' de la lengua española actual (DCLEA)‘ – ein Projekt zur Ausarbeitung eines neuen allgemein einsprachigen spanischen Wörterbuches 71
2.2.2.1.1 Trennung von einem alphabetischen (semasiologischen) und einem paradigmatischen (onomasiologischen) Teil 72
2.2.2.1.2 Vom Wortfeld zum Wörterbuchartikel 74
2.2.2.2 Dokumentation der getroffenen Entscheidungen im Ausarbeitungsprozess des ‚DCLEA‘ und Gegenstände einer möglichen sprachkritischen Reflexion 75
2.3 Überblick zum Untersuchungsgegenstand 84
3 Analyseteil 87
3.1 Sprachkritik im Wörterbuch 87
3.1.1 Sprachkritischer Diskurs in Kommentaren im ‚Dictionnaire de l’Académie française‘ (1992-), im ‚Petit Robert‘ (2014) und im ‚Diccionario panhispánico de dudas‘ (2005) 89
3.1.1.1 Einteilung der (sprachkritischen) Kommentare aus den Wörterbüchern nach ihrem sprachlichen Bezugsbereich 89
3.1.1.1.1 Graphie / Phonie 89
3.1.1.1.2 Morphologie 90
3.1.1.1.3 Semantik 91
3.1.1.1.4 Gebrauchsbeschränkungen 91
3.1.1.1.5 Entlehnungen 92
3.1.1.1.6 Stil 93
3.1.1.1.7 Syntax 94
3.1.1.2 Analyse der Ausgestaltung des sprachkritischen Diskurses 94
3.1.1.2.1 Person und Verbalform 95
3.1.1.2.2 Lexikalische Einheiten 99
3.1.1.2.2.1 Verbalbereich 99
3.1.1.2.2.2 Nominalbereich 102
3.1.1.2.2.2.1 Adjektive 102
3.1.1.2.2.2.2 Substantive 103
3.1.1.2.2.3 Adverbialbereich 108
3.1.1.2.3 Konstruktionen / Argumentation 111
3.1.2 Sprachkritik im ‚Diccionario de la lengua española‘ (2014) 115
3.1.3 Zwischenfazit 121
3.1.4 Die Kommentare im ‚Dictionnaire de l’Académie française‘ und im ‚Petit Robert‘ als ‚remarques‘ 124
3.1.5 Eurozentrismus in den Akademiewörterbüchern – Geographische Markierungen als Beispiel für Sprachkritik durch (abgekürzte) Gebrauchsangaben 130
3.1.5.1 Der ‚DRAE‘ als panhispanisches Wörterbuch 132
3.1.5.1.1 Außendarstellung der panhispanischen Dimension des ‚DRAE‘ 132
3.1.5.1.2 Das Konzept der ‚geographischen Markierung‘ im ‚DRAE‘ 133
3.1.5.1.3 Selektionskriterien für die Aufnahme geographisch markierter Einheiten in den ‚DRAE‘ (2014) 136
3.1.5.1.4 Status und Ausdifferenzierung der unterschiedlichen geographischen Varietäten im ‚DRAE‘ 137
3.1.5.1.5 Geographische Markierungstechniken im ‚DRAE‘ 139
3.1.5.2 Geographische Markierungen im ‚Diccionario ʻCoruña' de la lengua española actual‘ 141
3.1.5.3 Die Berücksichtigung von lexikalischen Einheiten aus anderen Teilen der Frankophonie im ‚Dictionnaire de l’Académie française‘ (1992-) 143
3.2 Sprachkritik im lexikographischen Arbeitsprozess 148
3.2.1 Die Festlegung der lexikalischen Einheiten, der Bedeutungen und der Markierungen für den ‚Diccionario ʽCoruña' de la lengua española actual (DCLEA)‘ 149
3.2.1.1 Etablierte Kriterien und Vorgaben für die Arbeit mit den Textkorpora für den ‚Diccionario ʽCoruña' de la lengua española actual‘ 149
3.2.1.2 Die Festlegung der lexikalischen Einheiten und Bedeutungen für den ‚Diccionario ʽCoruña' de la lengua española actual‘ 151
3.2.1.3 Die Festlegung der Markierungen für den ‚Diccionario ʽCoruña' de la lengua española actual‘ 154
3.2.1.3.1 Geographische Markierung 154
3.2.1.3.2 Diatechnische Markierung 162
3.2.1.3.3 Diapragmatische Markierung 165
3.2.1.3.4 Diaphasische Markierung 166
3.2.1.4 Zwischenfazit 167
3.2.2 Sprachkritische Wertung bei der Ausarbeitung des ‚Diccionario de la lengua española (DRAE)‘ 168
3.2.2.1 Arbeitsteilung in der spanischen Akademie bei der Ausarbeitung des ‚Diccionario de la lengua española (DRAE)‘ 170
3.2.2.1.1 ‚Instituto de Lexicografía' 170
3.2.2.1.2 ‚Comisiones especializadas‘ 173
3.2.2.1.3 ‚Comisión delegada del Pleno y para el Diccionario‘ 173
3.2.2.1.4 ‚Asociación de Academias de la Lengua Española‘ 175
3.2.2.1.4.1 Kontinuierlicher Austausch 175
3.2.2.1.4.2 ‚Comisión Permanente‘ 176
3.2.2.1.4.3 Weitere Formen der Zusammenarbeit 177
3.2.2.1.5 Plenum 179
3.2.2.2 Dokumentation der Wörterbucharbeit in ihren verschiedenen Phasen – der ‚Entorno de Redacción Integrado (ERI)‘ 180
3.2.2.3 Sprachkritische Wertungen bei der Wörterbucharbeit des Plenums 181
3.2.2.3.1 Dokumentation sprachkritischer Wertung in den Actas von 1923-1934 und 1962-1965 181
3.2.2.3.2 Dokumentation sprachkritischer Wertung im ‚Fichero de enmiendas y adiciones al Diccionario‘ 189
3.2.2.4 Zwischenfazit 194
3.2.3 Sprachkritische Wertung bei der Ausarbeitung des ‚Dictionnaire de l’Académie française (DAF)‘ 195
3.2.3.1 Arbeitsteilung in der französischen Akademie bei der Ausarbeitung des ‚Dictionnaire de l’Académie française‘ 196
3.2.3.1.1 ‚Service du Dictionnaire‘ 197
3.2.3.1.1.1 Qualifikation der Mitarbeiter 197
3.2.3.1.1.2 Arbeitsgrundlage und Aufgaben 199
3.2.3.1.2 ‚Commission du Dictionnaire‘ 206
3.2.3.1.3 Plenum 207
3.2.3.2 Sprachkritische Wertung bei der Wörterbucharbeit der ‚Académie française‘ in öffentlichen Stellungnahmen 208
3.2.3.3 Zwischenfazit 213
3.3 Sprachkritische Wertung durch die Wörterbücher vor dem Hintergrund der Normkonzeptionen 213
3.3.1 Sprachkritische Wertung durch den ‚Diccionario de la lengua española‘, den ‚Diccionario panhispánico de dudas‘ und die Normkonzeption der spanischen Akademie 214
3.3.2 Sprachkritische Wertung durch den ‚Dictionnaire de l’Académie française‘ und die Normkonzeption der französischen Akademie 218
3.3.3 Sprachkritische Wertung und Normkonzeption der Autoren des ‚Petit Robert‘ (2014) 221
3.3.4 Sprachkritische Wertung und Normkonzeption der Autoren des ‚Diccionario ʻCoruña' de la lengua española actual‘ 222
3.4 Die Akademien als sprachkritische Institutionen 223
3.4.1 Andere Mittel der sprachkritischen Einflussnahme 223
3.4.2 Sprachwissenschaft und Akademien 224
3.4.3 Die Akademien und andere Sprachpflegeinstitutionen in der Frankophonie und Hispanophonie 226
4 Schluss 229
5 Literaturverzeichnis 237
5.1 Dokumente aus dem Archiv der ‚Real Academia Española‘ 237
5.1.1 Plenumsprotokolle 237
5.1.2 ‚Fichas de enmiendas y adiciones‘ 237
5.2 Dokumente aus dem Service du ‚Dictionnaire der Académie française‘ 238
5.2.1 ‚Cahiers‘ für die 9. Auflage des Wörterbuches 238
5.2.2 ‚Fiches‘ 239
5.3 Handbücher der Wörterbuchredaktionen (interne Publikationen) 239
5.4 Wörterbücher, Korpora, Grammatiken, Orthographie, ‚Remarques‘, ‚Manuales‘ 239
5.5 Rahmentexte der Wörterbücher 242
5.6 Internetquellen 242
5.7 Pressetexte (gedruckt und online), Vorträge 245
5.8 Gespräche 245
5.9 Forschungsliteratur 246
Anhang: Ausdifferenzierung der geographischen Markierungen vor der Bedeutungserklärung 263
Glossar: Institutionen und Dokumente für die Wörterbucharbeit in den Akademien 289
Backcover 294