Menu Expand

Le créole de Breaux Bridge, Louisiane

Etude morphosyntaxique – textes – vocabulaire

Neumann, Ingrid

Kreolische Bibliothek, Bd. 7

2025

Zusätzliche Informationen

Bibliografische Daten

Abstract

Cette étude est la première présentation du créole louisianais dépassant le cadre d’une esquisse grammaticale. Elle consiste en une introduction où sont traités des problèmes sociolinguistiques actuels (emploi des langues, décréolisation etc.), une grammaire du créole louisianais et un corpus de contes et de conversations enregistré par l’auteur suivi d’un vocabulaire.

Inhaltsverzeichnis

Zwischenüberschrift Seite Aktion Preis
Cover U1
Avant-propos VII
Table des matières IX
Tableau des abréviations XV
A. INTRODUCTION 1
1. L'objet du travail 1
2. Vue d'ensemble de la littérature sur le créole louisianais 2
3. Corpus et méthode 4
4. Les témoins 5
5. La communauté 6
6. Aperçu historique 7
7. Les Créoles de la Louisiane 11
8. Les Cajuns 13
9. La situation linguistique en Louisiane 16
9.1. La Louisiane – un cas de multilinguisme 16
9.1.1. Le français louisianais 17
9.1.2. Le cajun 18
9.1.3. Le créole 20
9.1.4. L'anglais 22
9.2. Aspects sociolinguistiques 23
9.2.1. Diglossie et bilinguisme 23
9.2.2. Les modalités d'emploi du créole louisianais 30
9.2.3. Les créolophones blancs 40
9.2.4. La décréolisation en Louisiane 44
9.2.5. Aspects de décréolisation 52
9.2.5.1. Lexique et phonologie 52
9.2.5.2. La phrase nominale 54
9.2.5.3. La phrase verbale 60
9.2.5.4. Résultats 68
9.2.6. L'influence de l'anglais 70
9.3. Conclusions 76
B. ETUDE MORPHOSYNTAXIQUE DU CREOLE DE BREAUX BRIDGE, LOUISIANE 82
Avant-propos 82
1. Conventions orthographiques pour le CrLouis 83
1.1. Les voyelles 84
1.2. Les semi-consonnes 89
1.3. Les consonnes 90
2. Observations morphophonologiques 95
2.1. Elision 95
2.2. Harmonisation vocalique 97
2.3. La liaison 97
3. Le découpage des unités lexicales 99
4. La phrase 105
5. Le syntagme nominal 106
5.1. Le déterminant 106
5.1.1. L'article 107
5.1.1.1. L'article indéfini 107
5.1.1.2. L'article défini 109
5.1.1.3. Le pluriel 112
5.1.2. Les quantitatifs 118
5.1.2.1. Le quantitatif absolu tu 118
5.1.2.2. Les quantitatifs relatifs 119
5.1.3. Les numéraux cardinaux 124
5.1.4. Les adjectifs déterminatifs 124
5.1.5. Le possessif 126
5.1.6. -la postposé 132
5.1.7. Le déterminant démonstratif 135
5.2. L'adjectif qualificatif 138
5.2.1. L'adjectif qualificatif antéposé 138
5.2.2. L'adjectif qualificatif postposé 144
5.2.3. La position des adjectifs 144
5.3. Le syntagme adjectival 145
5.4. Le nom 149
5.4.1. Groupe I 150
5.4.1.1. di-1 (de-, do-) 150
5.4.1.2. l- 152
5.4.1.3 . n- 153
5.4.1.4. z- 154
5.4.2. Groupe Il 155
5.4.3. Le genre 157
5.5. Le SN et le SP déterminatifs ou qualificatifs 159
5.6. La relative 162
5.7. Les noms propres 165
5.8. Les pronoms 166
5.8.1. Les pronoms personnels 166
5.8.2. Le pronom démonstratif 174
5.8.3. Le pronom relatif 176
5.8.4. Les pronoms possessifs 177
5.8.5. Les pronoms indéfinis 179
5.8.6. Les pronoms interrogatifs 185
6. Le syntagme verbal 187
6.1. La morphologie verbale 188
6.1.1. Les verbes de la classe I 188
6.1.2. Les verbes de la classe Il 192
6.1.3. La chute de la voyelle finale en CrLouis 195
6.2. Les marqueurs préverbaux 199
6.2.1. Le marqueur te 200
6.2.2. La base verbale sans marqueur 205
6.2.3. Le marqueur ape 209
6.2.4. Le marqueur va/a 214
6.2.5. Le marqueur ale 216
6.2.6. Le marqueur sa 219
6.2.7. Le marqueur se 220
6.3. Les verbes auxiliaires 223
6.3.1. pe et kapab 223
6.3.2. gë pu 226
6.3.3. blize 227
6.3.4. bezwë 229
6.3.5. se di 230
6.3.6. sipoze 231
6.3.7. ole 231
6.3.8. sorti 233
6.3.9. fini 234
6.3.10. Autres auxiliaires 235
6.4. La phrase copulative 240
6.4.1. La copule réalisée par 0 241
6.4.2. Se-"copulatif" et présentatif 243
6.4.2.1. se-"copulatif" 243
6.4.2.2. se-présentatif 247
6.4.3. La particule je 250
6.4.4. La particule (d)et 251
6.5. Les verbes transitifs et intransitifs 254
6.5.1. Les verbes transitifs 254
6.5.2. Les verbes intransitifs 257
6.6. Les verbes copulatifs 258
6.7. Les verbes réfléchis 260
6.8. Le verbe gë 262
6.9. Les verbes vini et kuri 265
6.9.1. vini 'venir' 265
6.9.2. kuri 'aller' 266
6.9.3. "Verbes composés" 268
6.10. Constructions impersonnelles 270
6.10.1. Les présentatifs 270
6.10.1.1. ena 270
6.10.1.2. se 272
6.10.1.3. la 273
6.10.2. Les verbes impersonnels 273
6.10.2.1. (i)fo 273
6.10.2.2. D'autres constructions 275
6.11. Le gérondif 276
6.12. L'impératif 276
6.13. Le passif 279
6.14. Les adverbes 283
6.14.1. Adverbes de manière 283
6.14.2. Adverbes de degré (de quantité, d'intensité) 286
6.14.3. Adverbes de temps 288
6.14.4. Adverbes de lieu 290
6.14.5. Adverbes d'affirmation 291
6.14.6. Adverbes de négation, de restriction, de doute 292
6.14.7. Adverbes d' interrogation 294
6.14.8. La distribution des adverbes 294
6.15. Le syntagme prépositionnèl 298
6.15.1. Lès compléments circonstanciels 298
6.15.1.1. Les compléments avec préposition 298
6.15.1.2. Les compléments sans préposition 299
6.15.2. Les prépositions a, d(e) et pu 300
6.15.2.1. a 300
6.15.2.2. de 303
6.15.2.3.Remarques diachroniques 304
6.15.2.4. pu 305
6.15.3. Les prépositions 306
6.15.3.1. Prépositions de temps 306
6.15.3.2. Prépositions de lieu, de direction, de situation 308
6.15.3.3. Prépositions de manière, de moyen, d' attribution, de but et demotif 313
6.15.3.4. Prépositions de cause, d'origine 316
6.15.3.5. Prépositions d'opposition, de séparation, d'exception 316
6.15.3.6. Prépositions d'union, de conformité 317
7. La phrase conditionnelle 318
8. La phrase négative 319
8.1. La négation du prédicat 319
8.2. La négation dans les constructions impersonnelles 326
8.3. L'impératif négatif 327
8.4. La négation dans le SN 328
8.5. Les adverbes négatifs 329
8.6. La phrase négative emphatique 331
9. La phrase interrogative 333
9.1. L'interrogation totale 333
9.2. L'interrogation segmentale 333
10. La phrase emphatique et exclamative 339
10.1. La mise en relief 339
10.2. Le redoublement 340
10.3. Autres moyens d'exprimer l'emphase 341
10.4. L'exclamation 342
11. Les conjonctions et locutions conjonctives 344
11.1. Conjonctions de coordination 344
11.2. Conjonctions de subordination 347
11.2.1. En créole ke 347
11.2.2. Conjonctions causales 347
11.2.3. Conjonctions finales 348
11.2.4. Conjonctions consécutives 349
11.2.5. Conjonctions concessives et adversatives 349
11.2.6. Conjontions conditionnelles et suppositionnelles 350
11.2.7. Conjonctions temporelles 350
11.2.8. Conjonctions comparatives 352
C. TEXTES 353
Avant-propos 353
Texte I 354
Traduction 355
Texte II 376
Traduction 377
Texte III 384
Traduction 385
Texte IV 388
Traduction 389
Conte I (Carey Charles: Buki, Lapë e gro dine) 396
Traduction: Bouki, Lapin et le grand déjeuner 397
Conte Il (Carey Charles: Lapë e Torti fe en kurs) 404
Traduction: Lapin et Tortue font une course de vitesse 405
Conte III (Ben Guinée: Sarlot e Vje Dzab) 408
Traduction: Charlotte et Vieux Diable 409
Conte IV (Ben Guinée: Listwar d'ë Zwif) 414
Traduction: L'histoire d'un Juif 415
Conte V (Ben Guinée: Fiva) 418
Traduction: Fiva 419
Conte VI (Ben Guinée: Lapë kuri batize) 422
Traduction: Lapin va au baptême 423
Conte VII (Ben Guinée: La rekol) 426
Traduction: La récolte 427
Conte VIII (Ben Guinée: Ti nom koltar) 428
Traduction: Le petit personnage enduit de goudron 429
Conte IX (Ben Guinée: Frumi e BUTTERFLY) 430
Traduction: Fourmi et Butterfly 431
Conte X (Irene Majors: Pa Lapë e Pa Buki) 432
Traduction: Père Lapin et Père Bouki 433
D. VOCABULAIRE CREOLE–FRANCAIS 442
Annexe 486
Carte I (La paroisse de Saint-Martin) 486
Carte II (Aire francophone en Louisiane) 487
Carte III (Aire créolophone en Louisiane) 488
Bibliographie 489